Sandrine Jorand - Documentary Maker - Radio & Web - Films / Tu verras un enfant perché au-dessus d'un pin effilé/Désireux de ravir la couvée du nid de la lumière/Et tu lui demanderas/"Où est la demeure de l'ami ?" Sohrab Sepehri (traduction D. Shayegan) Thu, 28 Dec 2017 23:29:24 +0000 fr-FR hourly 1 http://wordpress.org/?v=4.2.18 Marseille en images – Documentaire radio /marseille-en-images-documentaire-radio/ /marseille-en-images-documentaire-radio/#comments Mon, 04 Dec 2017 12:13:12 +0000 /?p=3926 Documentaire radiophonique
Espace 2 – Radio Suisse Romande
Février 2012

Rediffusions : Avril, Juillet 2012, Juin 2013.
Ecoutez l’émission -> Espace 2

Marseille est une ville de caractère, solaire, antique, généreuse, rude et rebelle. Elle est une ville où de nombreux réalisateurs y ont actionné leur caméra. Elle a inspiré beaucoup de films policiers et d’action mais aussi des films d’auteurs, en commençant par le populaire Marcel Pagnol auquel on aime repenser en descendant la Canebière ou en débouchant sur le Vieux Port. Marseille en images est un documentaire radiophonique sur les films tournés dans la citée phocéenne et sur les habitants de ces lieux de tournage.
Le documentaire nous fait découvrir Marseille dans un long travelling du sud au nord. Dans un premier plan, nous découvrons le quartier du Panier, situé près du vieux port, lieu de tournage de Bye Bye de Karim Dridi. Nous longeons ensuite le Grand Port Maritime avant de nous poser à l’Estaque, extrémité nord de la ville phocéenne et décor privilégié du réalisateur Robert Guédiguian.

Les personnages de Marseille en images sont, par ordre d’apparition :
Sofiane Mammeri, acteur, réalisateur au Panier.
Maurice Vinçon, directeur du théâtre de Lenche au Panier.
Jean-Pierre Daniel, ancien directeur du cinéma l’Alhambra, à Saint Henri, l’Estaque.
Ainsi que :
Les habitants du quartier du Panier : Jean-Pierre, Charles dit Loulou et Jacques.
Jaklin Agopian, du Grand Port Maritime.
Jacques, docker.

Musique : Groupe 5 Avenues avec Stéphane Cochini, chant et guitare.
Marseille en images : une production d’Espace 2 Radio Télévision Suisse Romande 2012
Auteure : Sandrine Jorand
Réalisateur : Marc Frochaux
Producteur : David Collin – Babylone

-> En public, au Panier

Si toute ville est un labyrinthe alors Marseille est la ville par excellence. Depuis plus de deux millénaires, dans le foisonnement de sa vie quotidienne, elle accumule et recommence tant d’histoires vraies, tisse par tant de trajets, de menus faits, de gestes, de bonheurs ou de drames, un réseau de destinés si inextricables, où comptent tant de lieux et d’instants, qu’elle défie la fiction.
Le réalisateur René Allio dans L’heure exquise.

]]>
0
MarseilleSons – MP2013 /marseillesons-mp2013/ /marseillesons-mp2013/#comments Mon, 04 Dec 2017 12:02:27 +0000 /?p=3918

A l’occasion de Marseille-Provence 2013, Radio France part à la rencontre des Marseillais.
Les Nouveaux Médias vous proposent une série de reportages-documentaires, portraits de Marseillais dans de nombreux quartiers de la ville. Portraits à écouter grâce à l’application MarseilleSons qui propose aussi des parcours issus de sons d’archives, reportages d’époque sur Marseille, des années 1950 à nos jours ainsi que des lectures extraites d’oeuvres d’Izzo, Marcel Pagnol, Simone de Beauvoir, René Frégni et bien d’autres encore.

Un projet de la Direction des Nouveaux Médais de Radio France.

Equipe éditoriale :
Sandrine Jorand
Clément Baudet
Vincent Cavaroc
Alain Lewkowicz

Chef éditorial:
Anne Brunel

Réalisateur :
Gilles Pézerat

]]>
0
Documentaire Dutilleux /documentaire-dutilleux/ /documentaire-dutilleux/#comments Tue, 16 Feb 2016 20:04:49 +0000 /?p=3814 Rediffusion :
le 29 décembre 2013 à 21h33 sur Deutschlandradio Kultur

En hommage à Henri Dutilleux, décédé le 22 mai 2013 à l’âge de 97 ans, Deutschlandradio Kultur rediffuse le documentaire “Diese Klarheit der Stimmen, der Komponist Henri Dutilleux”, dimanche 29 décembre à 21h33 dans Musikfeuilleton.


Photo : Dutilleux entouré de ses élèves en composition à l’Ecole Normale de Musique de Paris, Alfred Cortot, où il enseigna de 1961 à 1973 et qu’ il dirigea de 1968 à 1974.


Auteure et réalisatrice : Sandrine Jorand
Voix : Anna-Magdalena Fitzi et Markus Hoffmann
Son : Peter Kainz (Hörspiel 2, Berlin)
Productrice : Dagmar Töpfer, WDR 3
Première diffusion : 2005
Avec Henri Dutilleux et Emmanuel Pahud

]]>
0
En public : Massalia /en-public-massalia/ /en-public-massalia/#comments Fri, 24 Oct 2014 16:22:06 +0000 /?p=3552 La création radiophonique Massalia est présentée en plublic et en plein air, dans le cadre du ciné en plein air du Panier :

Vendredi 9 août 2013 à 20h30 : première partie, De l’Italie à la Kabylie jusqu’à Marseille, 28 min

Avec la participation Place du Refuge,
de Maitryee Mahatma, chant
et de Pinku, tabla

Samedi 10 août 2013 à 20h30 : deuxième partie, De l’Espagne à l’Arménie jusqu’à Marseille, 27 min

Avec la participation Place du Refuge
de Josefa Scotto, chant el emigrante

Lieu de diffusion : Place du Refuge,
13002 Marseille-Le Panier
Métro : La Joliette ou Vieux Port.

Massalia est une fresque sonore des langues et des cultures de Marseille, coproduite par
France Culture et Espace 2 – Radio Télévision Suisse, 2013

-> Programme du ciné en plein air

]]>
0
Hommage à Marseille /hommage-a-marseille/ /hommage-a-marseille/#comments Fri, 24 Oct 2014 16:12:52 +0000 /?p=3545

Histoire autour de l’émission Massalia
L’émission Massalia

Massalia a été pensée et réalisée en hommage à Marseille et aux Marseillais.
Parce que lorsque je suis arrivée dans cette ville, ses habitants m’ont toujours ouvert leur coeur lorsque je les ai interviewés. Et parce que l’on m’a souvent parlé des vagues d’immigration que Le Panier – en particulier – a connu, j’ai cherché à rendre par le son ces vagues d’immigration, cette vie, cette richesse, ces cultures. C’est pourquoi, j’ai enregistré les Marseillais dans leur langue d’origine, cherchant à faire entendre ces langues le plus possible, en réduisant au minimum les traductions, sans utiliser le voice-over.

J’ai choisi de laisser ces langues aussi présentes, parce que les choses sont compréhensibles grâce à l’émotion des voix et pas seulement grâce aux mots.

]]>
0
Ce qu’en pense la Presse /ce-quen-pense-la-presse/ /ce-quen-pense-la-presse/#comments Wed, 21 May 2014 11:03:39 +0000 /?p=3436
BERLIN HORS PISTE : Une journaliste suisse flâne dans la capitale allemande. Et mène une excursion poétique, presque expérimentale, loin des circuits balisés.

« S’égarer dans une ville comme on s’égare en forêt, cela s’apprend », écrivait Walter Benjamin dans Enfance berlinoise. A ce petit jeu, Sandrine Jorand se révélait une très bonne enseignante, le 23 mars sur la radio suisse Espace 2. Dans l’émission Le Labo, elle livrait ses « Impressions berlinoises », regard kaléidoscopique sur la capitale allemande. Les amateurs de circuits touristiques balisés pouvaient passer leur chemin. La journaliste nous perdait d’une école du quartier de Schöneberg à l’appartement d’un musicien du Berliner Ensemble,
faisait s’entrechoquer des vers du Roi des aulnes de Goethe avec l’annonce d’arrivée d’un U-Bahn (métro) en station de Gleisdreieck, et prenait un malin plaisir à ne traduire que très partiellement les propos de ses interlocuteurs allemands. Un parti pris qui pouvait frustrer les non-germanophones, mais obligeait l’auditeur à se laisser porter par la musicalité de la langue. Et à ainsi savourer, les yeux fermés, cette ville millefeuille.

Joséphine Lebard


Article paru dans Télérama du 21 mai 2014
Téléchargez-> l’article

Sur le site de ->Télérama

-> Ecoutez Impressions Berlinoises

]]>
0
Enfance berlinoise dans Impressions Berlinoises /enfance-berlinoise-dans-impressions-berlinoises/ /enfance-berlinoise-dans-impressions-berlinoises/#comments Mon, 03 Feb 2014 12:10:55 +0000 /?p=3141
Impressions Berlinoises – Le Labo – Espace 2 – 19 janvier 2014
Les lectures extraites d’Enfance berlinoise de Walter Benjamin
traduction Pierre Rusch
Editions de L’Herne, 2012

Lecture 1 – Extrait de Tiergarten, p. 33

Ne pas trouver son chemin dans une ville, cela ne signifie pas grand-chose. Mais s’égarer dans une ville comme on s’égare en forêt, cela s’apprend. Les noms de rue doivent parler au promeneur fourvoyé comme le craquement des branches sèches, et les petites rues du centre-ville refléter à ses yeux les heures du jour aussi distinctement qu’un vallon de montagne. Cet art, je l’ai appris sur le tard : il exauça le rêve dont les labyrinthes sur le buvard de mes cahiers conservèrent les premières traces.

Lecture 2 – Extrait de La boîte de lecture , p. 95
La nostalgie que cette boîte éveille en moi prouve combien elle se confondait avec mon enfance. Ce qu’en vérité je cherche en elle, c’est l’enfance elle-même : l’enfance tout entière, telle qu’elle habitait le geste par lequel la main faisait glisser les lettres sur la baguette où elles devaient former des mots. La main peut encore rêver ce geste, mais elle ne peut plus se réveiller pour l’accomplir réellement. De la même manière, je peux voir en rêve comment j’ai appris à marcher. Mais cela ne me sert à rien. Je sais maintenant marcher ; mais je ne sais plus apprendre à marcher.

Lecture 3 – Extrait de La boîte de lecture, p. 95
Jamais nous ne recouvrons tout à fait ce qui a été oublié. Et c’est peut-être bien ainsi. Le choc de rentrer en possession d’un passé oublié serait si destructeur que nous cesserions à l’instant de comprendre notre nostalgie. Mais comme ça, nous la comprenons, et d’autant mieux que le passé est plus profondément enfoui en nous. De même que le mot perdu, qui était encore sur nos lèvres un instant plus tôt, dénouerait notre langue et lui donnerait des ailes démosthéniennes, de même ce que nous avons oublié nous semble lourd de toute la vie vécue qu’il nous promet. Peut-être son poids et sa promesse ne sont-ils rien d’autre que la trace d’habitudes perdues dans lesquelles nous ne pourrions plus nous reconnaître. Peut-être en se mêlant aux grains de poussière de nos demeures effondrées crée-t-il le mystère par lequel il se perpétue.

Lecture 4 – Extrait de Loggias
Comme une mère donne le sein au nouveau-né sans le réveiller, la vie apporte longtemps ses soins au souvenir encore ténu de l’enfance. Rien ne nourrissait autant le mien que le regard dans des cours dont une des obscures loggias, ombragées l’été par des stores, était pour moi le berceau dans lequel la ville déposait le nouveau citadin. Les cariatides qui supportaient la loggia de l’étage supérieur ont dû quitter leur place un instant pour moduler près de ce berceau un chant qui à vrai dire ne contenait presque rien de ce qui m’attendait plus tard mais détenait en revanche la formule grâce à laquelle l’air des cours m’est resté enivrant pour toujours.

Lecture 5 – Extrait de Départ et retour, p. 53
Le rai de lumière sous la porte de la chambre à coucher, la veille au soir, quand les autres n’étaient pas encore couchés, n’était-il pas le premier signal du voyage ? Ne pénétrait-il pas, chargé d’attente, dans la nuit des enfants, comme plus tard dans la nuit d’un public le rai de lumière sous le rideau de scène ? Je crois que le navire du rêve qui venait jadis nous chercher a souvent vogué vers nos lits sur le bruit des vagues de la conversation et l’écume des cliquetis des assiettes, avant de nous déposer au petit matin, fiévreux comme si nous avions déjà derrière nous le voyage que nous nous apprêtions à entreprendre.

Lecture 6 – Extrait de Un avis de décès, p. 83
On a souvent décrit le déjà-vu. La formule est-elle heureuse ? Ne devrait-on pas plutôt parler d’événements qui nous touchent comme l’écho d’un son entendu dans l’obscurité de la vie passée ? Ce que corrobore d’ailleurs le fait qu’un élément sonore est le plus souvent à l’origine du choc par lequel nous percevons un instant comme déjà vécu. C’est un mot, un bruissement ou un battement qui sont investis du pouvoir de nous appeler inopinément dans le froid caveau du jadis, dont la voûte ne semble nous renvoyer le présent qu’à la manière d’un écho.

]]>
0
En public I : Marseille en images /en-public-i-marseille-en-images/ /en-public-i-marseille-en-images/#comments Tue, 19 Nov 2013 11:11:09 +0000 /?p=2748 Le documentaire radio Marseille en images est présenté en plublic et en plein air, dans le cadre du ciné en plein air du Panier :

Vendredi 17 août 2012 à 20h30 : première partie, Le Panier, 27′
Samedi 18 août 2012 à 20h30 : deuxième partie, L’Estaque, 19′

Lieu de diffusion : Place du Refuge,
13002 Marseille-Le Panier
Métro : La Joliette ou Vieux Port.

Un documentaire sur Marseille, ses films et ses habitants. Espace 2 – RTS 2012
-> A propos du Documentaire

-> Programme du ciné en plein air

]]>
0
Massalia – Catherine Catella /massalia-catherine-catella/ /massalia-catherine-catella/#comments Wed, 24 Jul 2013 21:59:39 +0000 /?p=2522


Extrait – Massalia – Catherine Catella
Je ne sais pas à quel moment j’ai su parler italien cela remonte à très loin. Peut-être à l’enfance. Je ne sais pas exactement à quel moment cela a démarré. Je n’ai pas parlé italien avec mes parents. Mes parents n’ont jamais parlé italien avec nous, mes frères et sœurs. Par contre, dès que nous avions un moment de vacances nous partions en Italie. Et là j’ai appris l’italien avec des jeunes de mon âge qui au bout d’un certain moment parlaient français et moi je parlais italien.
——————-
La question de l’identité est une des plus compliquées pour ceux qui sont nés sur un territoire alors que les parents eux n’y sont pas nés. Donc ils sont d’ici mais c’est difficile car il faut s’approprier un territoire. On n’est pas Français, enfin moi je ne me sens pas Française, je ne me sens pas Italienne. Mais je me sens de ce territoire, que j’ai conquis avec le temps. Marseille offre cette possibilité d’être dans une terre sans origine ethnique, sans origine identitaire. C’est sa propre identité ici, là et maintenant.

Marseille, c’est une ville hors du temps, de l’espace finalement, hors de l’espace-temps, une ville où tu peux créer ta propre identité, ton propre territoire.
Je trouve que c’est une très belle ville. Où toutes les misères se partagent. On peut partager sa propre misère avec la misère de l’autre et du coup, cela en fait une ville particulière.

C’est une ville violente mais pas dans le sens agressive, une ville violente au niveau visuel, très contrastée. La mer est bien bleue, les rochers sont bien blancs. Elle n’est pas tempérée. Ça ressemble à ce qu’elle est.

Autres personnages de Massalia :
Maria et Roberto Catella, Bhattacharya Nabankur dit Pinku, Zohra Aït-Abbas, Kheoudja Thilghilt, Josefa Scotto, Esther Fouchier, Charles Derdérian, Nouné Karapetyan, Maitryee Mahatma, Kassim Abdou-Halid, Françoise Rossi et Mounira Chatti.




Traduction du chant Amore moi non piangere
Mon amour, ne pleure pas
Si je m’en vais
Je laisse la rizière
Je retourne chez moi

Mon ami, ne pleure pas
Si je m’en vais au loin
Je t’écrirai une lettre
Pour te dire que je t’aime

Ce ne sera plus la chef
qui me réveillera le matin
Mais là chez moi
C’est ma petite maman qui me réveille

Je vois, plus bas, à travers les arbres
Ma petite maison blanche
Je vois, plus bas, sur le pas de la porte
Ma mère qui m’attend

Papa, maman, ne pleurez pas
Je ne suis plus une repiqueuse
Je suis revenue à la maison
Pour y faire la demoiselle.

Maman, papa, ne pleurez pas
Si je me suis consumée
C’est la rizière
Qui m’a détruite.

]]>
0
Massalia – Maitryee Mahatma et Bhattacharya Nabankur dit Pinku /massalia-maitryee-mahatma-et-bhattacharya-nabankur-dit-pinku/ /massalia-maitryee-mahatma-et-bhattacharya-nabankur-dit-pinku/#comments Tue, 29 Jan 2013 22:23:35 +0000 /?p=1944
Extrait – Massalia – Pinku
Une chose qui me frappe à Marseille, vu qu’on est près de la gare Saint-Charles, et que je voyage beaucoup, c’est le TGV, qui m’a beaucoup marqué parce qu’en Inde ce n’est pas pareil. Il n’y a pas de trains à grande vitesse. Imaginez vous êtes dans le TGV, assis, et le train fait son départ de Marseille et suit son parcours jusqu’à Toulouse. Le départ, le croisement avec un autre train, un pont, en pleine prairie, encore par moments sous les tunnels. Chaque moment, j’ai essayé de les capter avec les sons de ma percussion.


Extrait – Massalia – Maitryee Mahatma
Je suis venue à Marseille pour la première fois en 2007. J’ai beaucoup aimé le ciel bleu, le vent et la mer. Quand le vent ici me frôlait, cela me faisait penser à Pondichéry. Quoique cette ville se trouve éloignée de l’Inde quand je suis arrivée ici, j’ai eu l’impression avec ce vent de revenir chez moi.
Quand je suis venue ici pour la première fois, j’ai eu l’impression que tout ce que j’avais lu dans les livres pour mes études de littérature française était vrai tout d’un coup, comme si je pouvais les regarder et les toucher pour de vrai.
A Marseille, j’ai retrouvé l’homme de ma vie. Elle restera une ville très aimée. C’est aussi la ville où je suis devenue maman. Elle restera toujours dans mon souvenir à l’mage de la bonne mère.

Le TGV par Pinku au tabla :

Autres personnages de Massalia :
Maria et Roberto Catella, Catherine Catella, Zohra Aït-Abbas, Kheoudja Thilghilt, Nouné Karapetyan, Mounira Chatti.

]]>
0
Massalia – Mounira Chatti /massalia-mounira-chatti/ /massalia-mounira-chatti/#comments Tue, 29 Jan 2013 22:02:58 +0000 /?p=1913

Extrait – Massalia – Mounira Chatti :
Quand je suis venue la première fois à Marseille, je suis arrivée sur la Canebière. Je venais d’Aix et j’ai senti que Marseille attendait la personne qui venait vers elle, le voyageur qui venait la découvrir. Quand je suis arrivée sur la Canebière, je me suis sentie un peu chez moi. J’ai découvert les odeurs. J’ai entendu des bribes de plusieurs langues, des dialectes des pays du Maghreb, le français, l’arabe. Je venais de la Tunisie et je me retrouvais dans cette ville.
Donc j’ai senti que Marseille était une ville prête à absorber différentes odeurs de nourriture, différentes langues, différents mélanges culturels, linguistiques, humains. Et surtout, j’ai compris que Marseille ne demandait pas aux migrants finalement de se changer en autre chose.


Elle lui faisait sentir qu’elle était prête à le prendre tel qu’il était.
C’est une ville qui nous fait comprendre qu’elle a la capacité, le potentiel d’absorber diverses appartenances culturelles, historiques, plusieurs civilisations qui font de toutes les façons partie de sa longue histoire à travers les siècles. Elle a cette capacité à la fois de respecter la personnalité de celui qui vient vers elle et dans le même temps de lui proposer quelque chose qui surpasse une appartenance, propre à sa propre histoire ou à sa propre culture.

Marseille est la ville de la rencontre. Du mélange qui permet à des histoires et à des mémoires différentes, à des personnes qui viennent d’ailleurs, à plusieurs ailleurs de se rencontrer ; d’aspirer à construire ensemble autre chose qui surpasse la nostalgie du passé.
C’est la ville de la rencontre, c’est la ville du futur.

Autres personnages de Massalia :
Maria et Roberto Catella, Catherine Catella, Zohra Aït-Abbas, Kheoudja Thilghilt, Nouné Karapetyan, Maitryee Mahatma et Pinku.

]]>
0
Massalia – Zohra Aït-Abbas /massalia-zohra-ait-abbas/ /massalia-zohra-ait-abbas/#comments Fri, 11 Jan 2013 07:38:22 +0000 /?p=1746
Extrait 1 – Massalia – Zohra Aït-Abbas
Dans son spectacle “Comment je suis arrivée là”
Je suis arrivée en France en 1952. J’étais jeune. J’avais 21 ans. Et ce jour-là, je n’ai pas compris, que je ne reverrai plus ma mère, que je ne reverrai plus mon père, mes sœurs et mes frères. On a pris le bateau à Alger. On a roulé toute la journée, avec mon mari, mon cousin et mon fils Hakim.

Extrait 2
Je sais pas lire, je sais pas parler, alors je reste comme ça… seule … à la maison. J’ai personne avec qui parler. Alors mon mari, il est revenu, il a dit :


– Je vais te faire livrer les courses par la femme de l’épicier. Comme ça c’est sûr, tu sors pas !

Pendant une semaine, on frappe à la porte. Je regarde en bas de la porte. Je trouve les bottes et le pantalon. Je n’ouvre pas ! Mais toute la journée, j’ai faim ! Et lui, il va renter !

– Pourquoi t’as pas fait à manger ?
– C’est un homme qui vient livrer. J’ouvre pas.
– C’est un homme. Ah bon ? Tu vas voir ce salopard d’épicier ! Tu vas voir !

– Je vous avais demandé de ne pas envoyer un homme. C’est INTERDIRE !


– Mais Monsieur Moquran. Mais ne vous énervez pas. C’est ma femme qui vous livre tous les jours.

Alors mon mari, il a regardé la femme, elle avait les bottes et le pantalon !

– Ah, je m’excuse Monsieur. C’est ma femme : au lieu de regarder la tête, elle regarde les pieds ! C’est une catastrophe celle-là. Qu’est-ce que je vais faire de celle-là ? Qu’est-ce que je vais faire de celle-là ?

Autres personnages de Massalia : Maria et Roberto Catella, Catherine Catella, Kheoudja Thilghilt, Nouné Karapetyan, Mounira Chatti.

]]>
0
Massalia – Kheoudja Thilghilt /massalia-kheoudja-thilghilt/ /massalia-kheoudja-thilghilt/#comments Fri, 11 Jan 2013 07:38:09 +0000 /?p=1778

Extrait – Massalia – Kheoudja Thilghilt

Je suis arrivée à Marseille, après avoir quité l’Algérie, à deux ans. On habitait à l’Estaque, à l’époque c’était des bidonvilles, de vieilles maisons dans la rue Pasteur. On n’avait que deux pièces. On vivait comme on pouvait. Il y avait la chambre des parents. Dans une chambre, on avait des lits jumeaux et tous les enfants y dormaient. Pour se chauffer, on avait un petit poêle. Mon père, il ramenait du bois du travail. On commandait du charbon au livreur. Et sinon, on n’avait pas d’eau. On allait la chercher à la fontaine. Alors moi quand j’étais de corvée, en revenant de l’école, j’allais à la fontaine chercher de l’eau, pour qu’on se lave, qu’on fasse la vaisselle.Maman faisait aussi à manger. Et puis malgré ce contexte-là, on était quand même heureux.

Autres pesonnages de Massalia :
Maria et Roberto Catella, Catherine Catella, Zohra Aït-Abbas, Nouné Karapetyan, Mounira Chatti.

]]>
0
Massalia – Nouné Karapetyan /massalia-noune-karapetyan/ /massalia-noune-karapetyan/#comments Fri, 11 Jan 2013 07:37:55 +0000 /?p=1787

Extrait – Massalia – Nouné Karapetyan :
Je suis née à Erevan en 1963 et je suis retournée en France en 1994 parce que mon père était Français. L’histoire de mon père commence par l’arrivée de mes grands-parents en France. Mes grands-parents ont fui le génocide en Arménie puis sont allés en Russie, où ils ont vécu dix ans. Ils ont fui ensuite l’Etat soviétique pour venir s’installer à Marseille. Ils étaient boulangers pâtissiers, ils ont acheté un magasin à Marseille et pendant 18 ans, ils ont tenu le magasin. Mon père a fréquenté une école française. Sa première langue était peut-être le français. A la maison il parlait arménien, il a appris parallèlement les deux langues.

Il est allé jusqu’à l’âge de quinze ans au lycée Saint Charles, jusqu’au moment où ses parents ont décidé de se faire rapatrier en Arménie, sous Staline. Mon père est parti en 1948 en Arménie. J’y suis née en 1963.
Mon père a vécu toutes ses années d’Arménie en gardant comme rêve la ville de Marseille, sa ville natale où il a grandi, où il avait ses amis. Et il avait gardé son français parfait. Il parlait comme un Français, en gardant son accent marseillais. Mon père se retrouvait toujours avec ses anciens amis marseillais. Il avait des copains qui étaient partis en même temps que lui en Arménie. Ils se retrouvaient, ils parlaient français, ils chantaient des chansons françaises. On avait toujours la musique française à la maison.

Et quand je suis retournée à Marseille, j’ai retrouvé une ville que je connaissais. Je connaissais beaucoup de choses de Marseille et comme mon père est décédé en 1992, il n’est pas retourné avec nous. C’était quelque chose, je retrouvais la ville de mon père.

Autres personnages de Massalia :
Maria et Roberto Catella, Catherine Catella, Zohra Aït-Abbas, Kheoudja Thilghilt, Mounira Chatti.

]]>
0
Massalia – Maria et Roberto Catella /massalia-maria-et-roberto-catella/ /massalia-maria-et-roberto-catella/#comments Fri, 11 Jan 2013 07:37:34 +0000 /?p=1798

Extrait – Massalia – Maria Catella
Je m’appelle Maria Lunetta. Je suis née en Sicile dans un village à côté de Caltaminetta en 1935. J’avais douze lorsque je suis arrivée à Marseille. Mon père a fait la guerre en 1940 et est resté prisonnier pendant cinq ans. Ma mère est restée seule avec ma sœur et moi. Elle essayait de se débrouiller le mieux possible. On avait un petit magasin de chaussures. Mais nous n’étions pas tranquilles car la Mafia nous menaçait continuellement. Et à la fin de la guerre, mon père a décidé de partir et de quitter notre pays.

Autres personnages de Massalia :
Catherine Catella, Zohra Aït-Abbas, Kheoudja Thilghilt, Nouné Karapetyan, Maitryee Mahatma et Pinku, Mounira Chatti.
.

]]>
0
Actuel : Marseille en images /actuel-marseille-en-images/ /actuel-marseille-en-images/#comments Thu, 16 Feb 2012 15:19:58 +0000 /?p=1311 Documentaire radiophonique dans l’émission Babylone d’ Espace 2 – Radio Suisse Romande – jeudi 23 février 2012 – 9h

Marseille est une ville de caractère, solaire, antique, généreuse, rude et rebelle. Elle est une ville où de nombreux réalisateurs y ont actionné leur caméra. Elle a inspiré beaucoup de films policiers et d’action mais aussi des films d’auteurs, en commençant par le populaire Marcel Pagnol auquel on aime repenser en descendant la Canebière ou en débouchant sur le Vieux Port. Marseille en images est un documentaire radiophonique sur les films tournés dans la citée phocéenne et sur les habitants de ces lieux de tournage.

]]>
0
Die magische Nacht /schattenspiele/ /schattenspiele/#comments Thu, 16 Feb 2012 14:49:19 +0000 /?p=1303 A l’occasion de la Berlinale et de la présence en compétition du film “Les contes de la nuit” de Michel Ocelot, KulturRadio de RBB rediffuse:

le mercredi 9 février 2011 à 19h04 notre portrait :

Die Magische Nacht

die Schattenspiele des Animationsfilmers Michel Ocelot (26 min, 2009)

Auteur: Sandrine Jorand

Réalisation: Ralf Schäfer
Chargée de programme : Petra Castell
Musique: Hans-Jörn Brandenburg

Kulturradio à Berlin en FM : 92,4 MHz.

]]>
0
Documentaire radio “Wie Komponisten unseren Städten lauschen” /feature-wie-komponisten-unseren-stadten-lauschen/ /feature-wie-komponisten-unseren-stadten-lauschen/#comments Thu, 10 Mar 2011 11:52:56 +0000 /?p=1132 59 min., Kulturradio, SFB-ORB, Berlin

Auteure et réalisatrice: Sandrine Jorand

Avec les musiques et les interviews de Rebecca Saunders, Pierre Henry et Luc Ferrari,
les oeuvres de Edgar Varèse et Steve Reich.

Voix : Anna-Magdalena Fitzi, Markus Hoffmann et Thomas Holländer

Son : Iris König et Peter Arvar

Chargée de programmes : Renate Jurzik

Réalisation 2002 – Rediffusions 2004, 2008.

metro

Extrait I – “Wie Komponisten unseren Städten lauschen” – Pierre Henry
La ville est une musique. Donc tous les sons de la ville, aussi bien les sons réels que ceux que j’ai artificiellement créés en studio sont de la musique. Pour moi le concret, j’aime en faire de la musique. Pour moi tout est de la musique : chaque geste, chaque pensée deviennent de la musique. C’est une musique qui a ses propres formes, ses lois et aussi son esthétique.

Extrait II – “Wie Komponisten unseren Städten lauschen” – traduction :
J’ai aimé cette ville plus que tout au monde, mais un jour je l’ai quittée.
Je suis allée dans une autre ville.
Mais subitement, je me souviens d’une chanson de Dick Annegarn.
Et je ressens la même chose :

Bruxelles ma belle
Je te rejoins bientôt
Aussitôt que Paris me trahit
Tu vas me revoir Mademoiselle Bruxelles
Mais je ne serai plus tel que tu m’as connu
Je serai abattu, courbatu, combattu
Mais je serai venu

Est-ce que l’on quitte réellement une ville que l’on a aimée lorsque l’on part ailleurs ?
En fait, on en garde son âme.
Alors soudain, des images de la ville quittée me reviennent.
Ce sont des atmosphères, des voix, des moments vécus dans certains lieux.
Mais je ne suis pas là, en réalité. Je suis ici. Dans la nouvelle ville.
Et c’est cette ville que j’entends et ressens.
L’autre est devenue un souvenir. Dont je me languis.
Maintenant, je repense à un autre chansonnier, Mouloudji:

J’ai le mal de Paris
De ses rues de ses boulevards
De son air triste et gris
De ses jours de ses soirs
Et l’odeur du métro
Me revient aussitôt
Que je quitte mon Paris.
J’ai le mal de la Seine
Qui écoute mes peines
Et je regrette tant
Les quais doux aux amants.
S.J., 2002

]]>
0
Protected: Work in progress 1 /work-in-progress-1-2/ /work-in-progress-1-2/#comments Mon, 28 Feb 2011 12:40:25 +0000 /?p=1066

This content is password protected. To view it please enter your password below:

]]>
0
Protected: film Mithra et ses copines /film-mithra-et-ses-copines-film/ /film-mithra-et-ses-copines-film/#comments Thu, 25 Jun 2009 08:46:55 +0000 /?p=114

This content is password protected. To view it please enter your password below:

]]>
0